Kategória: Közlekedés
Csoport: Ország

Az S. O. S. nem azt jelenti, amit gondolnánk

Mindenki ismeri a nemzetközi vészjelzés rövidítésére használt S. O. S. jelzést. A három rövid, három hosszú és újabb három rövid jelből (· · · — — — · · ·) vészjelzés szétbontva valójában az S, O és S betűknek felelne meg. Ennek a rövidítésnek – ami valójában kód – azonban sokan tulajdonítanak értelmet: legtöbben a Save Our Souls (Mentsétek meg a lelkeinket) vagy a Save Our Ship (Mentsétek meg a hajónkat) vagy a Send Our Savior (Küldjétek a megmentőnket) mondatot gondolják bele. Igazából azért ez lett a (közmegegyezésen alapuló) jelzés, mert nagyon könnyű használni és felismerni rossz vétel, interferenciazavar ellenére is.

Érdekesség, hogy a hang alapú (rádió)kommunikációban vészjelzés esetén az egymás után háromszor elismételt mayday [e.: méjdéj] nemzetközi kifejezést alkalmazzák, ami a francia Venez m’aider [e.: vönémédé ’Jöjjetek nekem segíteni!’] mondat rövidített angolos kiejtéséből származik.